close
新頭殼newtalk2014.10.13 柯昱安/綜合報導

「你們是台灣人(Taiwanese)仍是中華台北人(Chinese Taipeinese)?」

隨後,2013年世界棒球經典賽,台灣進入8強,休瓦特也對台灣球衣上印的是「Chinese Taipei」(中華台北)而非「Taiwan」(台灣)相當成心見。話鋒一轉,他又再度幫台灣「正名」:「陳偉殷是來自台灣,不是中華台北,這兩者差多了!」 (It’s not Chinese Taipei. It’s Taiwan. “B-I-G” difference.)

提到陳偉殷,休瓦特在12日的記者會中指出,陳偉殷加入金鶯2個球季以來,為了順應說話、食物、文化等各類差異,支出相當多努力在順應。

這已非休瓦特初次針對「台灣」與「中華台北」之間的差別發表看法,陳偉殷於2012年首度介入大同盟春訓時,休瓦特就曾向台灣記者表示:「不要再用中華台北混淆我!台灣就是台灣,跟中國毫無關係,我回家可是有做作業的!」

影片1分47秒處,為金鶯隊總鍛練休瓦特在12日志者會上,提到「陳偉殷是來自台灣,不是中華台北,這兩個差多了!」(It’s not Chinese Taipei. It’s Taiwan. “B-I-G” difference.)的片段。

留言列表 留言列表

發表留言